Butov.azAzərbaycan Yazıçılar Birliyinin (AYB)-nin, Azərbaycan Jurnalistlər Birliyinin (AJB)-nin üzvü: şairə-publisist Azadə Novruzovanın "Bu gecə yuxumda bir uşaq ağlayırdı" şeirini oxuculara təqdim edir:
Bu gecə yuxumda bir uşaq ağlayırdı...
Bu gecə yuxumda bir uşaq ağlayırdı, Əlləri xınalı, telləri qıvrım. Can deyib, haray çəkirdi. Harayı dağ çəkirdi. Gözündən od tökülürdü, Alışıb, yanırdı dünya!
Bu gecə yuxumda bir uşaq ağlayırdı, Əynində qırmızı don, ayağı yalın. Don vurmuşdu ayağını, Ünü ərşə çatırdı. Diziüstə çökmüşdü Səcdədən qalxırdı, dünya!
Bu gecə yuxumda bir uşaq ağlayırdı, Xocalıdan... Gəlinciyi qucağında. Cəsədi qar içində. Yiyəsi ölmüşdü, Ortalıqda qalmışdı, dünya!
A child was crying in my dream last night A child was crying in my dream last night She had hennaed hands and curly hair. She was crying for help, Her voice hurt the people’s heart As if fire was running out of her eyes The world was burning in flames!
A child was crying in my dream last night She had a red dress, she was barefooted Her feet were frozen Her voice could reach to the heavens The world was kneeling down It was rising from the genuflecting!
A child was crying in my dream last night She was from Khojaly She had a doll tucked under her arm Her dead body was in the snow. The world’s owner was dead The world was left neglected!
Translated from Azerbaijani from English Sevil Gulten
ВО СНЕ МОЕМ МЛАДЕНЕЦ НОЧЬЮ ПЛАКАЛ… Во сне моем младенец ночью плакал, С хной на руках, волосами кудрявыми. С воплем она взывала, Воплем душу вырывала. Огонь из глаз ее сочился, Мир вовсю пылал в огне!
Во сне моем младенец ночью плакал, С красным платьем на теле, С ножками обнаженными. Обледенели ножки ее, Зов ее до небес поднимался. Опустился поклониться – С молебна вставал мир!
Во сне моем младенец ночью плакал Из Ходжалы… С куклой в объятьях. Труп в снегу. Умер его покровитель –
Сам на себя уповал мир! Перевел с Aзербайджанскогo Гия Пачхаташвили