Bu günlərdə yazıçı, şair Şahanə Müşfiqin “Şahanənin nağılı” kitabı Türkiyədə işıq üzü görüb. “Şahanenin masalı” adlanan kitab Avrasiya Yazarlar Birliyinin “Bengü” nəşriyyatının “Azərbaycan ədəbiyyatı” seriyasından çap olunub.Butov.az AZƏRTAC-a istinadən xəbər verir ki, nəşrdə yer alan şeirləri Türkiyə türkcəsinə tanınmış yazıçı, tərcüməçi Ülkü Taşlıova çevirib. Üz qabığındakı rəsm və dizayn İbrahim Sağlama aiddir.
Ü.Taşlıova kitaba yazdığı “Ön söz”də deyir: “Gənc jurnalist olan Şahanəni ilk dəfə esse və məqaləsini Türkiyə türkcəsinə çevirərkən tanıdım. O qədər duru, o qədər sadə, o qədər güclü və bir o qədər də səmimi idi ki, hər sətrindən ayrı ləzzət almışdım. Azərbaycan türkcəsindən tərtəmiz istifadə etməsinə də heyran olmuşdum. Qaspiralının dediyi “Dildə birlik...” tam olaraq bu idi. Türkiyədən və Azərbaycandan hər hansı bir insan bu sətirləri oxusa “Bu nə deməkdir, görəsən?” soruşmağı mümkün deyil.
Şahanə məqalə və digər yazılarında istifadə etdiyi duru dili şeirlərində də eyni ölçüdə işlədib. Şeirsevənləri yormayan, oxuduqca düşündürən və təsirli bu gözəl əsərlərini Türkiyə türkcəsinə çevirərkən çox gözəl duyğular yaşadım”.
Xatırladaq ki, “Şahanənin nağılı” kitabı 2018-ci ildə Azərbaycan Yazıçılar Birliyinin dəstəyi ilə “aybKitab” layihəsi çərçivəsində işıq üzü görmüşdü. 2019-cu ildə Mədəniyyət Nazirliyinin “Qızıl Kəlmə” mükafatının “Şans” ödülünə layiq görülmüşdü. Türkiyədə çap olunan kitaba isə “Şahanənin nağılı”ndakı şeirlərlə yanaşı, şairin “Ey sevda dənizim”, “Xəyal qırıqlığım”, “Eşqin rəngi”, “İstanbulu anarkən”, “Eşqə namə” və sair kimi Türkiyə türkcəsində yazdığı şeirlər də daxil edilib.